- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
优美诗歌中英对照:醉花阴) m! g- m5 F. A
) ~) t C4 S( S! t1 z z0 u To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers
: P- k% u% A0 s8 a The Double Ninth Festival
E6 e) s5 h# e Light mists and heavy clouds,7 h$ Y, G9 N( H8 G
melancholy the long dreary day.. m! ^; p' P( j; c: _" ]: `4 l
In the golden censer7 g9 Q/ Z1 Q) y5 A9 r
the burning incense is dying away." M" e/ u, O9 w$ X3 C
It is again time- N! ^& P# w1 V0 p
for the lovely Double-Ninth Festival;# A; A% F; I2 q$ n$ H0 D& S! x
The coolness of midnight
; @* i9 P7 U- g8 \) U) D penetrates my screen of sheer silk/ J6 x* k$ A% r+ a! C
and chills my pillow of jade.
7 f$ R8 X0 v* i: D0 X5 f- W1 Q& l After drinking wine at twilight9 v9 {) q1 H' J3 W3 d9 w6 z- O: O
under the chrysanthemum hedge,$ o" I: |1 K$ q% m0 v
My sleeves are perfumed
7 _% _5 ^, Y$ d5 [+ R! ~5 C/ B by the fragrance of the plants.7 ^7 T8 }5 ~( U4 E y8 r* e
Oh, I cannot say it is not endearing,, j) c7 @* ^, U, r2 u. S& J
Only, when the west wind stir the curtain,
; j* g9 h# x+ u: e I see that I am more gracile
0 t) B; N: H- ~, v3 u; U' P than the yellow flowers.' O: [" z; v8 ^; t* _( y
薄雾浓云愁永昼,
: ~0 L: E Y: `; x* T 瑞脑销金兽。/ t7 J) V1 @6 c- s: s8 n8 z
佳节又重阳,
- ~3 }+ I4 ~8 W' J% C F. l U 玉枕纱橱,
- f4 m$ ?# O) Y5 f 半夜凉初透。
7 z s9 |$ P: m$ { 东篱把酒黄昏后,
- s5 ~! ^; I' J1 H b 有暗香盈袖。- u. b- m! b ]# i# Y* n9 b
莫道不消魂,% z( g1 K5 _5 U1 ?$ X, Z% f
帘卷西风,0 b( j* A/ U" C; c' `+ k6 F
人比黄花瘦!
3 B8 \& v1 F/ j2 Z; c& E
% E; \2 W) M; p5 Q' c% |" ` |
|