- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
|
晨读英文诗歌汉英对照:瞬间 有时候,邻家的鸽子落在我的窗台上1 G, T! ^, [4 h1 v
咕咕地轻啼
2 ]" e) ]" K8 z& U" a8 u' K( f4 q3 Q 窗口的大杨树不知不觉间已高过了四层楼的屋顶) T2 i7 [: H3 ?2 ?! \" A
它们轻绕那些树冠又飞回来. H m- m; I4 _0 u: g) u: k
阳光在蓬松的羽毛上那么温柔" K1 d9 t: c f5 {
生命日复一日
z8 g9 P: g. T& V9 N 我往往空着手从街上回来2 s' ]& ?' H" ^( D/ }/ G
把书和上衣掷在床上
% r0 D3 ^$ e+ V+ o 日子过得匆匆忙忙+ u: G" d" i& G( t1 \2 C1 y
我时常不能带回来什么
8 p; c& e" z( N6 p0 m2 q9 h 即使离家数日
* W5 A+ {. ^$ B 只留下你和这小小的屋子: g7 A6 `5 c' `/ y* W+ P
生活日复一日( E, u" V; {% E- g) G p. \4 V
面对无声无息的默契
# r. S+ s" _2 S+ \ ] [: | Y 我们已习惯了彼此间的宽容
) | y0 m+ y: F5 ? w 一对鸽子在窗台上咕咕地轻啼0 w/ M, N& L6 Y$ V! i h( p0 L
他们在许多瞬间属于我们* X7 f2 i2 U. w- t x
日复一日灰尘落在书脊上渐渐变黄
/ q8 f1 J* \( D6 w! J 如果生活时时在给予' R2 n2 T; h' m
那也许是另一回事
1 H( ]1 J7 V$ i5 v0 U5 u8 ^ 我知道,那无意间提出的请求并不过份' N2 Q' s5 k4 G. a) u. k, D3 c( X! c
我知道,夏日正转向秋天
9 o" C; H* ^1 f4 w 也许一场夜雨过后就会落叶纷飞$ [. u# Y. |- r3 E) k$ Q* n
不是说再回到阳光下幽深的绿荫
9 O; ~ M3 `5 j1 ? 日子需要闲遐的时候) k5 N' @% P* h0 J' [
把家收拾干净,即使8 @. c4 ^$ {9 h; S4 H$ h
轻声述说些无关紧要的事, V9 S* z9 S& D+ S+ W: m
情感也会在其间潜潜走过9 `* \4 Y9 {5 ?% j) ?& t o
当唇际间最初的战栗使你感知了幸福
& u/ a3 w6 t" s" C 这一瞬已延伸到了生命的尽头
! }7 ?& u/ r: |& t9 R 而那些请求都是无意间说出的+ d3 g! W! f/ ?( x# _0 @4 i" ^+ {
Sometimes the neighbour's pigeons land on my windowledge
% v, U! ?4 P1 i3 i1 ~4 G: L Cooing softly& H; w8 _6 ^2 s" D4 V! o( R
Where the great poplar at the window has somehow
/ U/ e: u0 j. K* s7 f grown beyond the fourth-floor roof
. X6 [$ d+ J; g5 Q They skim round its crown and back4 [7 ], e2 D2 ~) {/ r; |
The sunlight on their fluffy feathers
$ R1 X) g$ i/ t2 i6 h Alive day by day
* b. Z _+ Z( z; B4 ~6 Y2 d4 n, } I keep coming indoors empty-handed
, ]# J; ~/ c- u And throwing book and jacket on the bed
# y h ]; T( Q$ P4 X As the days hurry by
9 }5 y! d$ i( w, N* o+ ]( G I can bring scarcely anything home
: S+ ]. O4 D+ D5 b i# A0 k Even after days away
d9 ]5 o* h/ U Only you remain and the little room w* z8 R# a. U0 o
Living day by day
S: X' M% j4 F) M We have grown used) ~/ y- I% k, i! x
By an unspoken pact to the room's breadth
' m# m) T1 l2 l; X A pair of pigeons cooing softly on the windowledge; H' @$ W \3 t! m8 D
Which at many instants belong to us$ o. a) Q/ |0 V5 ^, }* C) [
Day by day
1 o4 R) s+ t2 ~% x8 g: d Dust that falls on book spines gradually yellows
1 E) T3 t$ M* j; I8 v# a Perhaps it is otherwise3 _+ [% @! j1 |
That life, if it does, provides: R) A- T0 C7 [- @; \+ K: g6 ]
I know that the unwitting request is not excessive# ]" C2 ]' C9 f
And that summer turns to autumn
$ G6 a/ }: u: S Perhaps fallen leaves will swirl after a night of rain# W+ M7 s, Q0 _$ S$ h$ \
It does not mean a return to green shade deep in sunlight, z ]% \( o% ]5 p- l& f
A house-cleaning when leisure affords4 D% j8 a# E0 A" Z
Feelings may come on latent even as( d) Y7 N7 \3 F8 l5 _' K
Irrelevancies are spoken softly7 v, B6 m; T; {% ^1 y; C0 }
The instant when a first trembling on the lips teaches you happiness+ l) {! \* q& `" E" A4 @$ i; K0 f
Lasts till the end of life
' K4 b" n% k8 J A request always voiced unwittingly2 b. W5 f, B- F3 O/ O8 F
|
|