- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
|
晨读英文诗歌赏析:暮冬之雪 我来到您的身旁
0 |$ }- n' m- |% x7 S9 p! Y 静度这一年中最安闲的时光
5 ~( X* O5 x9 y: j7 M( w% Y 炉火不用生得很旺4 c) B5 R. N: y1 R! e
屋里已足够温暖
) a6 k. @# y6 V% f( B: }# [ 可以无心地睡一会儿* t4 k. b M/ A. D& G# x& }4 f1 S
梦着小时候的日子
/ s5 \. x7 L5 U* i 靠着棕色的木板隔墙
& E* O9 X! K* z s- G" B2 ~ w% ^ 我仿佛又听到了
3 q, V3 I1 X6 c( _9 | 那有些忧伤的哼唱( z5 y, q( Y1 y q7 o0 [; p
当年乡下的老屋
% s- k9 ^! t4 J5 A& _+ F/ Z 也许早已不存在了
# Y' U" X2 R; Y4 ]0 T0 B6 J 石竹花在窗台上慢慢地生长
3 ^* L( o8 W- U U5 @ 暮冬的雪飘落了一个又一个黄昏
0 M+ s! p/ l9 l6 v9 E0 [ 寂静中能听到它们打在玻璃上的声音) m F. ?. ? B; `! p; W6 F
透过被飞雪映得发亮的窗子; z) o9 {+ c5 Q7 h: Z8 Y
老树的枝桠显得更加黝黑
, {5 H O" \/ P1 D! [; ?( u 屋檐上融雪垂落的声音
* \* T. r: b; V$ J 使我久久不能入睡
- s( O6 u {5 `% I7 w/ k' @ 像我小时候一样' H# Z, w0 K+ z- n
母亲依旧那样整日地操劳1 C) w0 C' X" ]6 p: C
她从这间房到那间房 最后
4 L4 ^0 ^# K) Z7 F, v( b 掩掩我的被角才去睡了
# D) f. F' P/ t Y3 a2 k 飘飞的雪花渐渐掩住了以往的记忆
4 E5 T) I/ L% f3 ?* O \ 隐约间我听见) _8 W9 q1 n+ s( k* J3 E: ]
细枝坠落
! I+ M8 D9 w L 温暖的炉火上
* Q! q! O, V: a, }5 y3 g( T) c, F 水壶在发出嘶嘶的声息
# y* i5 V+ h4 `/ @; H1 V I have come to you
) p; `8 g+ J f2 r( { To spend the calmest time of year in peace& E' X9 `$ ~6 O1 O
The fire need not be very bright
4 S0 D: |7 p" Z It is warm enough here4 {, g% s( I! f; D2 |, y
To sleep awhile unwittingly
6 J4 R& _1 R! O2 H( _; R Dreaming of youth/ s A7 E: c+ v% o
Against the brown wooden partition. [. H9 N# Y( X3 w- i; l, D
I can almost hear
; `; @ _3 }5 @1 U: }+ s4 e9 \! i The somewhat distressed humming7 [, [/ w3 M9 e& K; p. q
The old country house
" K5 _! R9 w7 L: U7 g0 E' \ h0 N; C May no longer be there! L5 i) | z* C; w
With pinks growing slowly on the windowsill
: Q* ^, W' a, ~ Late winter snows float down twilight by twilight
6 I, U& M4 @; c! D% y; x To be heard in the solitude against the glass
9 I% s* x1 t0 I And through the window illuminated by snowflakes5 y O" U, K; l$ _8 W8 t, T; V9 Q
The old tree's crotches seem swarthier6 M5 i+ Z: T7 ]3 w, p3 K7 o
And the sound of melting snow falling from the eaves
6 T6 Q% \7 V, A* V, w5 T Keeps me long from sleep5 J" ]. [' B$ z5 A8 ^ z
And in my youth
7 ?- q& e5 y2 e) U I did not sleep till Mother
! O) O5 E! C, N! o Having slaved daylong
6 @2 l! \( N: E! N From one room to the next
$ M. I. ~/ y. G2 g6 \! | Tucked in my coverlet: H( L) S8 i+ \0 }) r4 A9 ]. e
So the snowflakes gradually tuck in memory of the past) J, o. \* a/ s/ ?" p
And I faintly hear
7 e: t4 f8 j1 {2 A Twigs fall
7 S" W6 E# ], _( A/ J( t And the kettle singing( Z6 ]+ u# i5 A! B3 c) t* ^% Q
On the warm fire
5 ] v# r: d2 Z9 a0 K4 T; C- E5 s" {/ i5 b! X
|
|