繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 567|回復: 1

[英文] 晨读英文诗歌带翻译:滴漏的水声

[複製鏈接]
發表於 2016-7-2 11:57:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
晨读英文诗歌带翻译:滴漏的水声  厨房里均匀的滴水声
: E5 o4 _0 A* \+ p  在午夜的梦境之外
6 l1 U9 Z4 g( D. A0 x& K$ k  你被无情地敲打
# C0 m" \# Y0 h, d7 k$ @  那个曾走失于灰色街巷的女孩5 e1 F' u. L+ B. R8 `
  穿出街头绿地和逝如流水的光阴
- Y: ?( `( Y; O7 L: X+ I  已不再年轻
4 x+ M4 |1 R3 S) g  但一个人内在的光彩会使她发亮  f) k0 q& X( N3 N! T( a
  照耀岁月年华  w1 Z6 ]) j7 A' x- t9 q
  和人们公正的品评
% ]  U% R' `) c8 }; w" X1 i, {  秋日的雨被冷风吹落
" j* C8 X+ i. W$ j$ W' }6 D* @  你裹紧身子,匆匆地穿过车流不息的雨雾
+ J% f+ P  q/ |9 `" g  那高层楼中的家
! w/ q* E- f: P$ i" G- @+ P- O% u2 h  在灰蒙蒙的雨水中伫立于你的背后  @- K# M7 f1 s4 f9 e* x1 B$ p
  生活虽然已经拧得很紧
- v/ d! R: e9 F  但在疏忽的命运中依旧有水不断滴漏
, [( I3 _4 K7 i  于是,那些无法说清的结局
! O! R& d5 ^( l4 p# x/ _2 L6 C" u  反复将人折磨- b" x, ~0 @: x
  也许因为这些) G4 S; U9 o6 N- c* @# c# @" d
  在最初的日子里有人把你回避5 i# \+ O# n5 y; T
  在那把撑开的雨伞下' O& Y7 K( n  V
  他深深理解那位老人的诗句" R  N+ m+ d% g, r0 k
  金属的骨架上流动着上帝的仁慈" n+ s' \2 n4 u* F
  一个人不同于另一个人
" l: L: |" T3 [0 N  伞遮住雨水的同时还遮住了什么/ t# J+ [1 z3 r3 T4 n8 \3 X
  光线暗淡5 B- ?, J5 }/ y2 |5 B' w/ I
  过于熟悉的一切让人深感痛楚
' a: _3 j/ u- e4 i  梦中你辗转反侧
1 ^1 y1 z  |1 |, w+ v  于是,在午夜的梦境之外0 k/ }  F/ `) v6 ~$ o: {: F
  常常听到厨房里均匀的滴水声
) K9 r0 i; y  A  The steady sound of dripping in the kitchen- y0 C# g  U  \" [7 ~# X
  And you are struck mercilessly
" g' Q. V! O4 w  Outside the midnight dream
- [. K  L# y$ C  h# M, K& u  The girl who went astray in the grey streets9 L. w' A( i/ m. |2 d& |5 H
  Pierced the time of street-end greens and vanished+ B3 s" C" i; F4 Q2 _3 x3 p
  flowing water
. @; }+ ^- |3 H* c  And is no longer young
$ B8 {  u; F/ R$ q! J: r7 t5 `  But one man's inner lustre can illuminate her8 O: }; Q0 C/ H* h; ^, ?
  Lighting up the years
: g  H! I3 ?4 y8 f6 L7 ]" ], k4 c7 v  And others' impartial judgement
- H. [9 K( G/ @! c3 i  You wrap up well and hurry through the mist
7 N( P: J# e* q6 C  Of autumn rain blown down by cold wind
; v" q3 c; y+ E  And its ceaseless traffic
, \0 Y3 O1 ^* W/ S' W/ a  And the family in the skyscraper% m" n9 S1 z% q% F) J; d" O, r. q' u
  Stands still behind your back in the murky rain
0 Z  j: r0 v, A  [/ F! q  Life may pinch now' f1 A- D+ B9 U1 i- v7 R2 n; B
  But water still drips ceaselessly through interstices of fate1 C% z, t& }* n9 J4 f
  And the ineffable conclusions
$ ~4 j; v% a' H% ^' p  Keep up their torment
7 s: D* Y/ x) R, h4 f- D  Which is perhaps why2 \3 d+ h: P& P0 G0 y
  People avoided you in the first days' W$ d' Y& Y1 S/ G" O
  And he understood under the open umbrella: O* w' ]: t, b+ b- L9 K, C. S
  The truth in the line in the old man's poem
3 c9 t5 g) F; Q/ g8 S+ X  That the grace of God flows on to a metal skeleton' l4 Y4 O+ W- z3 S( u
  People differ
) }( w3 l  Y6 a; v  What did the umbrella keep off besides the rain
; k4 O6 `$ W* r# h' `7 G) t, b/ r  A dim ray of light
; P1 X5 b/ m/ x3 a+ {' A: {8 C  Through all that is familiar produces profound anguish
" u6 z/ X+ q1 p' v8 J  And you toss and turn as you dream
# O, p  \& K( d  And then you often hear outside the midnight dream- Z0 o$ \( h9 T- L
  The steady sound of dripping in the kitchen
' K/ E1 u, }3 c0 X
發表於 2026-5-9 09:08:27 | 顯示全部樓層
感謝大大的辛勞分享!我會繼續在WK關注大大的文章!  o. Y9 q1 }5 A( t
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表