繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 628|回復: 1

[英文] 伤感英文诗歌赏析:柳林下的哀悼

[複製鏈接]
發表於 2016-7-2 19:50:30 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
伤感英文诗歌赏析:柳林下的哀悼  I sat with Love upon a woodside well,9 N- V5 T! h1 e; ^( X
  Leaning across the water, I and he;
2 q2 Z# M# H2 B  Nor ever did he speak nor look’d at me,5 F, M: e- J& a
  But touch’d his lute where in was audible8 s4 R0 Z- w2 t/ d3 ^
  The certain secret thing he had to tell:
# _7 E5 U, D( t  Only our mirror’d eyes met silently
* f+ E8 x: I# ?# m3 o  In the low wave;and that sound came to be" \  o9 G( k! q4 A1 c
  The passionate voice I knew; and my tears fell.
1 ^& X4 B- d5 ~  And at their fall, his eyes beneath grew hers;/ D# T3 I5 _, k7 z# N
  And with his foot and with his wing-feathers
# A5 G& F" x+ W% ~. E. z& ~; _  He swept the spring that water’d my heart’s drouth.
) _/ N; [' D$ ^7 h! Z0 n  a* v; T  Then the dark ripples spread to waving hair,
. \+ B! k: W( N' w1 P; }  And as I stoop’d, her own lips rising there
; B! S) V8 z: Z% g5 P  Bubbled with brimming kisses at my mouth.0 n0 w$ |1 Q2 ^+ V
  柳林下,泉水边,( f) p* g& }& P
  我独自哀悼爱人的亡灵;) `& K/ s4 r# @9 U4 a" Z- I
  唯有天上的爱神前来作拌,. n0 [7 I2 G" }" ~2 f& ^. y  }0 B& c
  与我并坐泉边俯看水中的倒影;
! T! f( U9 e& F4 `) @  他低头躲避我的目光,
) `- t: e  S4 w+ S7 M2 k  他双唇紧闭默不出声;
2 K& z/ l) E+ M) H' w  {  他不能把天机向我泄漏,9 O; a: l9 F: D0 K) ~
  只得弹起古瑟细细传达真情;
- A% J; n' k2 k1 F- W7 P7 ?' D3 p  清泉里我们四目相对
( p$ l# u* `3 Q. D# d6 i5 D  碧水中我们心明如镜;
  f: h" q' X* W' G! J+ S  他的琴曲化作爱人温柔的话语,) O; W" b. n9 B
  我再也忍不住泪如雨淋。
+ a: H2 h, \% x# d  我的泪水滴落泉中,- X5 a6 H% W% N
  爱神的眼睛变成了爱人的眼睛;2 Y  C7 h+ q! d8 V- {7 J% ^
  爱神迈开脚步张开翅膀,
; }# g5 s( v( r" h  越过清泉就无踪无影;
- s9 X2 i6 K# S  那泉水便流进了我焦渴的心田,  @2 g2 d5 ^4 m6 B/ p9 U0 ^
  那碧浪便幻化成爱人卷发的波纹;2 w% w8 R, {8 E4 t: l7 v$ y
  俯身细看,爱人的红唇向我扑来,( G7 f: u6 N/ P9 k1 X7 P8 ?
  汩汩喷涌出阵阵狂吻。1 E0 D# |  b9 a* K
發表於 2026-4-29 13:36:09 | 顯示全部樓層
感謝大大的辛勞分享!我會繼續在WK關注大大的文章!
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表